| # translation of es.po to Spanish |
| # Spanish translations for PACKAGE package. |
| # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # David <deifo@ono.com>, 2005. |
| # David Rubio Miguélez <deifo@ono.com>, 2005. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: es\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2005-04-12 12:18+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2005-04-12 20:26+0200\n" |
| "Last-Translator: David Rubio Miguélez <deifo@ono.com>\n" |
| "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.10\n" |
| |
| #: t_options.h:53 |
| msgid "Debugging" |
| msgstr "Depurando" |
| |
| #: t_options.h:57 |
| msgid "Disable 3D acceleration" |
| msgstr "Desactivar aceleración 3D" |
| |
| #: t_options.h:62 |
| msgid "Show performance boxes" |
| msgstr "Mostrar cajas de rendimiento" |
| |
| #: t_options.h:69 |
| msgid "Image Quality" |
| msgstr "Calidad de imagen" |
| |
| #: t_options.h:77 |
| msgid "Texture color depth" |
| msgstr "Profundidad de color de textura" |
| |
| #: t_options.h:78 |
| msgid "Prefer frame buffer color depth" |
| msgstr "Preferir profundidad de color del \"framebuffer\"" |
| |
| #: t_options.h:79 |
| msgid "Prefer 32 bits per texel" |
| msgstr "Preferir 32 bits por texel" |
| |
| #: t_options.h:80 |
| msgid "Prefer 16 bits per texel" |
| msgstr "Preferir 16 bits por texel" |
| |
| #: t_options.h:81 |
| msgid "Force 16 bits per texel" |
| msgstr "Forzar a 16 bits por texel" |
| |
| #: t_options.h:87 |
| msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering" |
| msgstr "Valor máximo inicial para filtrado anisotrópico de textura" |
| |
| #: t_options.h:92 |
| msgid "Forbid negative texture LOD bias" |
| msgstr "Prohibir valores negativos de Nivel De Detalle (LOD) de texturas" |
| |
| #: t_options.h:97 |
| msgid "Enable S3TC texture compression even if software support is not available" |
| msgstr "Activar la compresión de texturas S3TC incluso si el soporte por software no está disponible" |
| |
| #: t_options.h:104 |
| msgid "Initial color reduction method" |
| msgstr "Método inicial de reducción de color" |
| |
| #: t_options.h:105 |
| msgid "Round colors" |
| msgstr "Colores redondeados" |
| |
| #: t_options.h:106 |
| msgid "Dither colors" |
| msgstr "Colores suavizados" |
| |
| #: t_options.h:114 |
| msgid "Color rounding method" |
| msgstr "Método de redondeo de colores" |
| |
| #: t_options.h:115 |
| msgid "Round color components downward" |
| msgstr "Redondear hacia abajo los componentes de color" |
| |
| #: t_options.h:116 |
| msgid "Round to nearest color" |
| msgstr "Redondear al color más cercano" |
| |
| #: t_options.h:125 |
| msgid "Color dithering method" |
| msgstr "Método de suavizado de color" |
| |
| #: t_options.h:126 |
| msgid "Horizontal error diffusion" |
| msgstr "Difusión de error horizontal" |
| |
| #: t_options.h:127 |
| msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start" |
| msgstr "Difusión de error horizontal, reiniciar error al comienzo de línea" |
| |
| #: t_options.h:128 |
| msgid "Ordered 2D color dithering" |
| msgstr "Suavizado de color 2D ordenado" |
| |
| #: t_options.h:134 |
| msgid "Floating point depth buffer" |
| msgstr "Búfer de profundidad en coma flotante" |
| |
| #: t_options.h:140 |
| msgid "Performance" |
| msgstr "Rendimiento" |
| |
| #: t_options.h:148 |
| msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)" |
| msgstr "Modo TCL (Transformación, Recorte, Iluminación)" |
| |
| #: t_options.h:149 |
| msgid "Use software TCL pipeline" |
| msgstr "Usar tubería TCL por software" |
| |
| #: t_options.h:150 |
| msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage" |
| msgstr "Usar TCL por hardware en la primera fase de la tubería TCL" |
| |
| #: t_options.h:151 |
| msgid "Bypass the TCL pipeline" |
| msgstr "Pasar por alto la tubería TCL" |
| |
| #: t_options.h:152 |
| msgid "Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly" |
| msgstr "Pasar por alto la tubería TCL con código máquina basado en estados generado al vuelo" |
| |
| #: t_options.h:161 |
| msgid "Method to limit rendering latency" |
| msgstr "Método para limitar la latencia de rénder" |
| |
| #: t_options.h:162 |
| msgid "Busy waiting for the graphics hardware" |
| msgstr "Esperar activamente al hardware gráfico" |
| |
| #: t_options.h:163 |
| msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware" |
| msgstr "Dormir en intervalos cortos mientras se espera al hardware gráfico" |
| |
| #: t_options.h:164 |
| msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep" |
| msgstr "Permitir que el hardware gráfico emita una interrupción de software y duerma" |
| |
| #: t_options.h:174 |
| msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)" |
| msgstr "Sincronización con el refresco vertical (intervalos de intercambio)" |
| |
| #: t_options.h:175 |
| msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice" |
| msgstr "No sincronizar nunca con el refresco vertical, ignorar la elección de la aplicación" |
| |
| #: t_options.h:176 |
| msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice" |
| msgstr "Intervalo de intercambio inicial 0, obedecer la elección de la aplicación" |
| |
| #: t_options.h:177 |
| msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice" |
| msgstr "Intervalo de intercambio inicial 1, obedecer la elección de la aplicación" |
| |
| #: t_options.h:178 |
| msgid "" |
| "Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum " |
| "swap interval" |
| msgstr "Sincronizar siempre con el refresco vertical, la aplicación elige el intervalo de intercambio mínimo" |
| |
| #: t_options.h:186 |
| msgid "Use HyperZ to boost performance" |
| msgstr "Usar HyperZ para potenciar rendimiento" |
| |
| #: t_options.h:191 |
| msgid "Number of texture units used" |
| msgstr "Número de unidades de textura usadas" |
| |
| #: t_options.h:196 |
| msgid "Enable hack to allow larger textures with texture compression on radeon/r200" |
| msgstr "Activar \"hack\" para permitir texturas más grandes con compresión de textura activada en la Radeon/r200" |
| |
| #: t_options.h:201 |
| msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering" |
| msgstr "Calidad de filtrado de textura vs. velocidad, alias filtrado \"brilinear\" de textura" |
| |
| #: t_options.h:209 |
| msgid "Used types of texture memory" |
| msgstr "Tipos de memoria de textura usados" |
| |
| #: t_options.h:210 |
| msgid "All available memory" |
| msgstr "Toda la memoria disponible" |
| |
| #: t_options.h:211 |
| msgid "Only card memory (if available)" |
| msgstr "Sólo la memoria de la tarjeta (si disponible)" |
| |
| #: t_options.h:212 |
| msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)" |
| msgstr "Sólo memoria GART (AGP/PCIE) (si disponible)" |
| |
| #: t_options.h:220 |
| msgid "Features that are not hardware-accelerated" |
| msgstr "Características no aceleradas por hardware" |
| |
| #: t_options.h:224 |
| msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program" |
| msgstr "Activar la extensión GL_ARB_vertex_program" |
| |
| #: t_options.h:229 |
| msgid "Enable extension GL_NV_vertex_program" |
| msgstr "Activar extensión GL_NV_vertex_program" |
| |